<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	>
<channel>
	<title>Comentarios en: Nueva galería de fotos de Gretur</title>
	<atom:link href="http:///blog-gretur/nueva-galeria-de-fotos-de-gretur/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.greturviajes.com/blog-gretur/nueva-galeria-de-fotos-de-gretur</link>
	<description>Blog sobre viajes y turismo</description>
	<pubDate>Wed, 08 Feb 2012 01:44:33 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.7.1.1</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>Por: gretur</title>
		<link>http://www.greturviajes.com/index.php?option=com_wordpress&amp;p=118&amp;cpage=1&amp;Itemid=432#comment-9</link>
		<dc:creator>gretur</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 05 Jan 2009 10:00:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.greturviajes.com/blog-gretur/nueva-galeria-de-fotos-de-gretur#comment-9</guid>
		<description>Efectivamente el nombre de la reina Hatsepsut puede ser traducido de varias maneras: Hatshepsut, Hatsetsup, Hatsetsut, Hatsepsut... y esto es debido a que la traducción del árabe no es siempre única y tiene sonidos distintos a los nuestros. En este caso, han sido tantos los arqueólogos e historiadores de diversos paises, que no hay un nombre ofical para muchos de los monumentos, reyes y reinas, e incluso faraones.

Esto ocurre también con otras palabras como Khan el Kalili (Jhan el Jalili) o las barcas llamadas felucas o falucas, así como en otros paises donde nos encontramos por ejemplo la plaza de Jmaa El Fna, J'ma El Fna o Jma el F'na (Marrakech, Marruecos), donde incluso los propios lugareños lo escriben de diferentes maneras.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Efectivamente el nombre de la reina Hatsepsut puede ser traducido de varias maneras: Hatshepsut, Hatsetsup, Hatsetsut, Hatsepsut&#8230; y esto es debido a que la traducción del árabe no es siempre única y tiene sonidos distintos a los nuestros. En este caso, han sido tantos los arqueólogos e historiadores de diversos paises, que no hay un nombre ofical para muchos de los monumentos, reyes y reinas, e incluso faraones.</p>
<p>Esto ocurre también con otras palabras como Khan el Kalili (Jhan el Jalili) o las barcas llamadas felucas o falucas, así como en otros paises donde nos encontramos por ejemplo la plaza de Jmaa El Fna, J&#8217;ma El Fna o Jma el F&#8217;na (Marrakech, Marruecos), donde incluso los propios lugareños lo escriben de diferentes maneras.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Marta</title>
		<link>http://www.greturviajes.com/index.php?option=com_wordpress&amp;p=118&amp;cpage=1&amp;Itemid=432#comment-8</link>
		<dc:creator>Marta</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 03 Jan 2009 13:20:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.greturviajes.com/blog-gretur/nueva-galeria-de-fotos-de-gretur#comment-8</guid>
		<description>Muy buena presentación.
Dan ganas de viajar a esos lugares ! 
pero sólo una cosa... es Hatsetsup o Hatsepsut ?  ;)

Saludos !!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Muy buena presentación.<br />
Dan ganas de viajar a esos lugares !<br />
pero sólo una cosa&#8230; es Hatsetsup o Hatsepsut ?  <img src='http://www.greturviajes.com/components/com_wordpress/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /><br />
Saludos !!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

